Tlumaczenie konsekutywne wikipedia

Tłumaczenie konsekutywne nazywane tłumaczeniem następczym jest jednym z rzędów tłumaczenia ustnego i realizuje się po skończeniu wypowiedzi mówcy. Tłumacz dostaje się tuż przy mówcy, uważnie słucha jego uwag i po jego rozwiązaniu wykonywa ją w pełni w następującym języku. Często czerpie z uprzednio sporządzonych notatek w trakcie przemówienia. Na ważną chwilę tłumaczenie konsekutywne wysokim stopniu zamienia się symultanicznym.

http://pt.healthymode.eu/drivelan-ultra-as-melhores-e-mais-eficazes-pilulas-de-erecao/Drivelan Ultra. As melhores e mais eficazes pílulas de ereção

Technika tłumaczenia konsekutywnego daje się do selekcji ale najaktualniejszych danej i przeznaczenia komunikatu. (angielskie „interpreter” uznaje się od angielskiego czasownika „interpretować”). Tłumaczenia konsekutywne zajmuje się gównie przy małej ilości uczestników np. na spotkaniach specjalistycznych, wycieczkach, w trakcie negocjacji, na szkoleniach, konferencjach prasowych czy spotkaniach biznesowych. Translacje konsekutywne są stosowane także w wypadku gdy organizator nie ma nadzieje zapewnienia odpowiedniego sprzętu potrzebnego do tłumaczenia symultanicznego. Zdarza się czasem, że nawet doświadczony tłumacz, woli tłumaczyć krótsze fragmenty wypowiedzi albo nawet zdanie po zdaniu tak żebym jak właśnie oddać treść wypowiedzi. Istnieje to szybko jednak tłumaczenie liaison. Tłumaczenie konsekutywne różni się od tłumaczenia liaison wyłącznie długością fragmentów do przetłumaczenia. W bardziej luźniejszych spotkaniach praktykuje się tłumaczenia liasion, bo są one mniej męczące dla klienci, jaki stanowi zmuszony czekać kilka sekund na tłumaczenie. Tłumaczenie konsekutywne jest ciężką pracą wymagająca od tłumacza odpowiedniego wykonania i doskonałej nauce języka. Bardzo dobrze zbudowany i przygotowany szkól jest wstanie odtworzyć nawet dziesięciominutowe przemówienie. Tłumacz nie ma okresu na myślenie się nad odpowiednim słowem. W trakcie translacji musi zapamiętać liczby, daty, imiona czy nazwy. Aby zachować dobrą jakość tłumaczenia przed przystawieniem do rzeczy tłumacz konsekutywny powinien dostać niezbędne materiały dotyczące tematu i nauki tłumaczenia. Mogą toż istnieć teksty wystąpień czy prezentacje.